• Ешқандай Нәтиже Табылған Жоқ

Просмотр ««Киргизско-русскiй словарь» (1897): культурные и языковые экспликации»

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Просмотр ««Киргизско-русскiй словарь» (1897): культурные и языковые экспликации»"

Copied!
33
0
0

Толық мәтін

(1)

Coins of the Western Turkic Qaghanate with a title '''Tardu-Qaghan''

ISSN 2664-5157

Turkic Studies Journal

№1. Vol.1 2019

Nur-Sultan

(2)

1 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

Turkic Studies Journal

№1 (1) /2019

2019 жылдан бастап шығады Founded in 2019 Издается с 2019 года

Жылына 4 рет шығады Published 4 times a year Выходит 4 раза в год

Нұр-Сұлтан, 2019 Nur-Sultan, 2019 Нур-Султан, 2019

ISSN 2664-5157

(3)

Gaybulla Babayarov

Бас редакторы Ерлан Сыдықов

т.ғ.д., проф., ҚР ҰҒА академигі (Қазақстан)

Бас редактордың орынбасары Шәкір Ибраев, ф.ғ.д., проф. (Қазақстан) Бас редактордың орынбасары Ирина Невская, доктор, проф. (Германия)

Редакция алқасы Ғайбулла Бабаяров т.ғ.д. (Өзбекстан)

Ұлданай Бақтыгереева ф.ғ.д., проф. (Ресей Федерациясы) Дмитрий Васильев т.ғ.д., проф. (Ресей Федерациясы)

Заур Гасанов PhD (Әзербайжан)

Гюрер Гульсевин доктор, проф. (Түркия)

Анна Дыбо ф.ғ.д., проф. (Ресей Федерациясы) Мырзатай Жолдасбеков ф.ғ.д., проф. (Қазақстан)

Дания Загидуллина ф.ғ.д., проф. (Татарстан, Ресей Федерациясы) Зимони Иштван доктор, проф. (Венгрия)

Болат Көмеков т.ғ.д., проф. (Қазақстан)

Игорь Кызласов т.ғ.д., проф. (Ресей Федерациясы) Дихан Қамзабекұлы ф.ғ.д., проф. (Қазақстан)

Сейіт Қасқабасов ф.ғ.д., проф. (Қазақстан)

Ласло Мараш PhD (Нидерланд)

Мария Иванич доктор, проф. (Венгрия) Мехмет Олмез доктор, проф. (Түркия) Рейхл Карл доктор, проф. (Германия) Зайнолла Самашев т.ғ.д. (Қазақстан)

Қаржаубай Сартқожа ф.ғ.д. (Қазақстан)

Айрат Ситдиков т.ғ.д., проф. (Татарстан, Ресей Федерациясы) Фирдаус Хисамитдинова ф.ғ.д., проф. (Башқұртстан, Ресей Федерациясы) Нурила Шаймердинова ф.ғ.д., проф., жауапты хатшы (Қазақстан) Амантай Шәріп ф.ғ.д., проф., жауапты хатшы (Қазақстан) Альфия Юсупова ф.ғ.д., проф.. (Татарстан, Ресей Федерациясы)

Редакцияның мекенжайы: 010008, Қазақстан, Нұр-Сұлтан қ., Сәтпаев к-сі, 2.

Тел.: +7(7172) 709-500 (ішкі 31-434). E-mail: turkicjornal@gmail.com, web-site: tsj.enu.kz

Turkic Studies Journal

Меншіктенуші: ҚР БҒМ «Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті» ШЖҚ РМК Қазақстан Республикасының Ақпарат және коммуникациялар министрлігінде тіркелген.

28.03.19 ж. № 17636-Ж -тіркеу куәлігі Мерзімділігі: жылына 4 рет

Типографияның мекенжайы: 010008, Қазақстан, Нұр-Сұлтан қ., Қажымұқан к-сі,13/1, тел.: +7(7172)709-500 (ішкі 31-434)

(4)

3 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

Editor-in-Chief Yerlan Sydykov

Doctor of Historical Sciences, Prof.,Academician of NAS RK(Kazakhstan)

Deputy Editor-in-Chief Shakir Ibrayev, Doctor of Philology, Prof. (Kazakhstan) Deputy Editor-in-Chief Irina Nevskaya, Dr., Prof. (Germany)

Editorial board

Gaybulla Babayarov Doctor of Historical Sciences (Uzbekistan) Uldanai Bakhtikireeva Doctor of Philology, Prof. (Russian Federation)

Dmitriy Vasiliev Doctor of Historical Sciences, Prof. (Russian Federation) Zaur Gasanov PhD (Azerbaijan)

Gurer Gulsevin Dr., Prof. (Turkey)

Anna Dybo Doctor of Philology, Prof. (Russian Federation) Myrzatay Zholdasbekov Doctor of Philology, Prof. (Kazakhstan)

Daniya Zagidullina Doctor of Philology, Prof. (Tatarstan, Russian Federation) Zimoniy Istvan Dr., Prof. (Hungary)

Bolat Kumekov Doctor of Historical Sciences, Prof. (Kazakhstan) Igor Kyzlasov Doctor of Historical Sciences, Prof. (Russian Federation) Dikhan Kamzabekuly Doctor of Philology, Prof. (Kazakhstan)

Seit Kaskabasov Doctor of Philology, Prof. (Kazakhstan) Laszlo Maracz PhD (Netherlands)

Maria Ivanics Dr., Prof. (Hungary) Mehmet Olmez Dr., Prof. (Turkey) Karl Reichl Dr., Prof. (Germany)

Zainulla Samashev Doctor of Historical Sciences (Kazakhstan) Karzhaubay Sartkozha Doctor of Philology (Kazakhstan)

Ayrat Sitdikov Doctor of Historical Sciences, Prof. (Tatarstan, Russian Federation) Firdaus Hisamitdinova Doctor of Philology, Prof. (Bashkortostan, Russian Federation) Nurila Shaimerdinova Doctor of Philology, Prof., executive secretary (Kazakhstan) Sharip Amantaу Doctor of Philology, Prof., executive secretary (Kazakhstan) Alfiya Yusupova Doctor of Philology, Prof. (Tatarstan, Russian Federation)

Editorial address: 010008, Kazakhstan, Nur-Sultan city, Satpayev str. 2.

Теl.: +7(7172) 709-500 (ext. 31-434). E-mail: turkicjournal@gmail.com, web-site: tsj.enu.kz Turkic Studies Journal

Owner: Republican State Enterprise in the capacity of economic conduct «L.N.Gumilyov Eurasian National University» Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan

Registered by Ministry of information and communication of Republic of Kazakhstan Registration number № 17636-Ж, from 28.03.19

Periodicity: 4 times a year

Address of printing house: 13/1 Kazhimukan str., Nur-Sultan, Kazakhstan 010008;

tel.: +7(7172) 709-500 (ext.31-434)

(5)

Gaybulla Babayarov

Главный редактор Ерлан Сыдыков

д.ист.н, проф., академик НАН РК (Казахстан)

Зам.главного редактора Шакир Ибраев, д.ф.н., проф. (Казахстан) Зам.главного редактора Ирина Невская, доктор, проф. (Германия)

Редакционная коллегия

Гайбулла Бабаяров д.ист.н. (Узбекистан)

Улданай Бактыгереева д.ф.н., проф. (Российская Федерация) Дмитрий Васильев д.ист.н., проф. (Российская Федерация)

Заур Гасанов PhD (Азербайджан)

Гюрер Гульсевин доктор, проф. (Турция)

Анна Дыбо д.ф.н., проф. (Российская Федерация)

Мырзатай Жолдасбеков д.ф.н., проф. (Казахстан) Дания Загидуллина д.ф.н., проф. (Татарстан, РФ)

Зимони Иштван доктор, проф. (Венгрия)

Булат Кумеков д.ист.н., проф. (Казахстан)

Игорь Кызласов д.ист.н., проф. (Российская Федерация) Дихан Камзабекулы д.ф.н., проф. (Казахстан)

Сеит Каскабасов д.ф.н., проф. (Казахстан)

Ласло Мараш PhD (Нидерланды)

Мария Иванич доктор, проф. (Венгрия)

Мехмет Олмез доктор, проф. (Турция)

Рейхл Карл доктор, проф. (Германия)

Зайнолла Самашев д.ист.н (Казахстан) Каржаубай Сарткожа д.ф.н. (Казахстан)

Айрат Ситдиков д.ист.н., проф (Татарстан, РФ) Фирдаус Хисамитдинова д.ф.н., проф. (Башкортостан, РФ) Нурила Шаймердинова д.ф.н., проф., отв.секретарь (Казахстан) Амантай Шарип д.ф.н., проф., отв.секретарь (Казахстан) Альфия Юсупова д.ф.н., проф. (Татарстан, РФ)

Адрес редакции: 010008, Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Сатпаева, 2

Тел.: +7(7172) 709-500 (вн. 31-434). E-mail: turkicjornal@gmail.com, web-site: tsj.enu.kz Turkic Studies Journal

Собственник: РГП на ПХВ «Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева»

МОН РК

Зарегистрирован Министерством информации и коммуникаций Республики Казахстан Регистрационное свидетельство № 17636-Ж от 28.03.2019

Периодичность: 4 раза в год

Адрес типографии: 010008, Казахстан, г. Нур-Султан, ул. Кажымукана, 13/1, тел.: +7(7172)709-500 (вн.31-434)

(6)

5 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

МАЗМҰНЫ/ CONTENT/ СОДЕРЖАНИЕ

Y.Sydykov Preface/

Е.Сыдықов Алғы сөз/

Е.Сыдыков Вступительное слово... 6 G.Babayarov Coins of the Western Turkic Qaghanate with a title “Tardu-Qaghan”... 12 K.Barat Historical and geographical research of the Turkic toponym «Otukan»/

Қ.Барат Түркі топонимі «Өтүкен» туралы тарихи-географиялық зерттеулер ... 25 Z.Samashev On the formation of the early Saka cultural complex in East Kazakhstan/

З.Самашев К вопросу о формировании раннесакского культурного комплекса в Восточном Ка- захстане...

37

I.Selyutina Teleut language: articulatory patterns of mediolingual consonants/

И.Селютина Язык телеутов: артикуляторные паттерны среднеязычных согласных... 61 N.Shaimerdinova «Kyrgyz-Russian dictionary» of 1897: cultural and linguistic explications/

Н.Шаймердинова «Киргизско-русскiй словарь» (1897): культурные и языковые эксплика- ции...

73

ЕСІМНАМА/ PERSONALIA/ ПЕРСОНАЛИИ

E.Kazhybek, M.Zhamal Scientific personality of academy A. T. Kaidar/

Е.Қажыбек, Ж.Манкеева Академик Ә.Т. Қайдардың ғалымдық тұлғасы... 89 I.Nevskaya For the anniversary of Anna Vladimirovna Dybo/

И.Невская К юбилею Анны Владимировны Дыбо... 94

СЫН ПІКІРЛЕР/ REVIEWS/ РЕЦЕНЗИИ

A.Kairzhanov Review to the monograph Turkology: History of global turkology.-Collective monography/

under ed. of Sh.I.Ibrayev, K.I.Kelimbetov/

А.Каиржанов Рецензия к монографии тюркология:история всемирной тюркологии – коллективная монография / Под ред. Ш.И. Ибраева, К.И. Келимбетова...

99

(7)

Gaybulla Babayarov

Dear colleagues and readers!

Modern turkology, developing on the basis of classical turkological science, has passed its historical path of development and has accumulated a great experience of theoretical and empirical knowledge.

In today’s globally changing world the tasks of Turkological science have changed significantly in the formation of new paradigm of scientific research, in the use of new methodologies, including information and digital technologies, for the study of already discovered and newly discovered Turkic written monuments. Moreover, modern turkology has expanded the field of scientific research: its historical and philological direction has acquired integrative character and has become the object of interaction between philological, historical, cultural, archelogical, ethnographic, anthropological, philosophical, theological and other sciences.

L.N. Gumilyov Eurasian National University in accordance with mission in the field of education and science of the Republic of Kazakhstan carries out systemic activities in the development of turkology. It is only in Kazakhstan that the name of the outstanding turkologist L.N.Gumilyov was assigned to the Eurasian National University; the research cabinet of Lev Nikolayevich was opened at the university in honor of the 100th anniversary of the scientist; there is also a sculpture composition devoted to the scientist in his square.

In the main atrium of the university a copy of the monument Kul-tegin, a symbol of ancient Turkic civilization, writing and culture were installed by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan in 2000 and with the assistance of the Government of Japan. Near the monument there is an active museum of Turkic writing where interesting excursions and classes of turkology students are held. Nowadays, Kul-tegin monument and the Museum of Turkic writ- ing have become the university’s visit card.

Since 2010, Turkology department which carries out a lot of educational, scientific and international activities, has been opened in ENU named after L. Gumileva. The University has trained new generation of turkologists in all three levels of education - bachelor’s, master’s and doctoral degrees. Since 2013, the first graduation of doctoral PhDs, ten dissertations have been defended and approved by the Committee in the field of education and science of the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan, 10 people of the department received the degree of PhD in the major of Turkology – it is a unique situation as nowhere in the worldtraining of PhDs is carried, except the Republic of Kazakhstan.

In a fairly short period of time department of turkology managed to develop extensive international connections with turkological scientific centers, institutes and departments in Germany, Hungary, Italy, Mongolia, USA, France, Russia and its subobjects such as Tatarstan, Bashkortostan, Hakassia, Tyva and Altai. The University and the Department of Turkology actively cooperate with the countries of the Turkic world (Turkey, Azerbaijan, Uzbekistan, etc.).

As a part of international cooperation, turkology students take academic mobility, master’s and doctoral students undergo scientific internships, academic staff gives master classes and lectures in the near and far abroad.

The strong staff potential of the гniversity and the department, which is engaged into turkological researches, develops grant republican and international projects, based on the results of which a majority of solid monographs, atlases and books has been published as facts of scientific achievement of Turkological science in Kazakhstan; dozens of articles have been being posted on the basis of international rating journals like Web of Science and Scopus.

In the context of the strategic documents of the President and Government of the Republic of Kazakhstan, it has been decided in ENU to publish the «Turkic Studies Journal» in the future aimed to get status of international journal. The editorial board of the journal involved scientists

(8)

7 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

known abroad and in Kazakhstan.

The journal contains following thematic categories: «History», «Ethnography», «Monuments of writing», «Linguistic turkology», «Folklore and literature», «Personalities», «Review» in which articles are published and which are devoted to the study of material and spiritual culture, language and literature, history and social and economic life of Turkic peoples.

I hope that the new journal will make a worthy contribution to the development of turkology and I encourage everyone to take part in it.

Editor-in-Chief Yerlan Sydykov

(9)

Gaybulla Babayarov

Құрметті әріптестер мен оқырмандар!

Қазіргі түркітану классикалық түркітану ғылымының негізінде ілгерілей отырып, өзіндік тарихи даму жолдарынан өтті және өте бай теориялық әрі эмпирикалық мағлұмат жинақтады.

Бүгінгі жаһандық деңгейдегі өзгермелі әлем жағдайында түркітану ғылымының алдында тұрған ғылыми зерттеулердің жаңа парадигмасын қалыптастыру, жаңа методологияларды, оның ішінде ашылған және жаңадан ашылып жатқан түркі жазба ескерткіштерін зерттеу үшін ақпараттық және сандық технологияларды пайдалану міндеттері түбегейлі өзгерді.

Мұның үстіне, қазіргі түркітану өзінің ғылыми зерттеулер аясын кеңейтті: оның тарихи- филологиялық бағыты интегративті сипатқа ие болып, филологиялық, тарихи-мәдени, археологиялық, этнографиялық, антропологиялық, философиялық-теологиялық және басқа ғылымдардың өзара ықпалдасу нысанына айналды.

Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті өзінің білім мен ғылым саласындағы миссиясына сәйкес түркітануды дамытуда жүйелі қызмет атқарып келеді. Тек Қазақстанда ғана көрнекті түркітанушы Л.Н.Гумилевтің есімі Еуразия ұлттық университетіне берілген, 100-жылдық мерейтойына байланысты университетте Лев Николаевичтің зерттеу кабинеті ашылды, ал оның саябағында ғалымның мүсіндік композициясы қойылды.

2000 жылы ҚР Үкіметінің шешімі бойынша және Жапония үкіметінің қолдауымен университеттің бас атриумында көне түркі өркениеті, жазуы мен мәдениетінің символы ретінде Күлтегін ескерткішінің көшірмесі орнатылды. Ескерткіштің жанында түркі жазуы музейі белсенді қызмет жүргізіп, онда қызықты экскурсиялар мен түркітану бойынша білім алатын шәкірттердің сабақтары өткізіледі. Қазіргі кезде Күлтегін ескерткіші мен түркі жазуы музейі университеттің бетке ұстар мақтанышына айналды.

Университетте 2000 жылы ашылған түркітану кафедрасы білім, ғылым саласында және халықаралық ауқымда үлкен жұмыстарды жүзеге асырып келеді. Университет оқытудың барлық үш – бакалавриат, магистратура және докторантура деңгейінде жаңа буын түркітанушыларды даярлап шығарды. PhD докторанттардың алғашқы шығарылымы болған 2013 жылдан бері он докторлық диссертация қорғалып, оны ҚР БҒМ Білім мен ғылым саласындағы комитеті бекітті. Кафедраның 10 мүшесі түркітану мамандығы бойынша PhD ғылыми дәрежесін алды, бұл – айрықша жағдай, өйткені Қазақстан Республикасынан басқа, әлемнің бірде-бір елінде түркітану мамандығы бойынша PhD докторларын даярлау жүзеге асырылмайды.

Аз ғана уақыт ішінде түркітану кафедрасы Германияның, Венгрияның, Италияның, Моңғолияның, АҚШ-тың, Францияның, Ресейдің және оның Татарстан, Башқұртстан, Хакасия, Тыва мен Алтай секілді субъектілерінің түркітану ғылыми орталықтарымен, институттарымен және кафедраларымен халықаралық кең ауқымдағы байланыстар орнатты.

Білім алып жатқан түркітанушылар халықаралық ынтымақтастық аясында академиялық ұтқырлықты жүзеге асырса, магистранттар мен докторанттар ғылыми тағылымдамалардан өтеді, ал профессор-оқытушылар құрамы алыс және жақын шетелдерде шеберлік сабақтарын беріп, дәрістер оқиды.

Университет пен түркітанулық зерттеулермен айналысатын түркітану кафедрасының зор кадрлық әлеуеті республикалық және халықаралық гранттық жобаларды іске асыруға мүмкіндік беріп, олардың нәтижелері бойынша Қазақстандағы түркітану ғылымы жетістіктерінің айғақтары ретінде көптеген іргелі монографиялар, атластар мен кітаптар, жарық көрді, сондай-ақ халықаралық рейтингті журналдардың Web of Science және Scopus базасына енгізілген ондаған мақалалар жазылды.

Президент пен Қазақстан Үкіметінің бағдарламалық құжаттары аясында Л.Н.Гумилев

(10)

9 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

атындағы Еуразия ұлттық университеті болашақта рейтингті халықаралық журнал мәртебесін көздеген “Turkic Studies Journal” журналын шығару жөнінде шешім қабылдады.

Журналдың редакциялық құрамына шет елдерде және Қазақстанда белгілі ғалымдар тартылды.

Журналдың «Тарих», «Этнография», «Жазба ескерткіштер», «Лингвистикалық түркітану», «Фольклор және әдебиет», «Есімнама», «Рецензиялар» тақырыптық айдарларының аясында түркі халықтарының материалдық және рухани мәдениетін, тілі мен әдебиетін, тарихы мен қоғамдық-экономикалық өмірін зерттеуге арналған мақалалар жарық көреді.

Жаңа журнал түркітанудың дамуына лайықты үлес қосады деген сенімдемін және баршаңызды соған атсалысуға шақырамын.

Бас редактор Ерлан Сыдықов

(11)

Gaybulla Babayarov

Уважаемые коллеги и читатели!

Современная тюркология, развиваясь на базе классической тюркологической науки, прошла свой исторический путь развития и накопила богатейший опыт теоретических и эмпирических знаний.

В условиях современного глобально изменяющегося мира существенно меняются задачи тюркологической науки в формировании новых парадигм научных исследований, в использовании новых методологий, в т.ч. информационных и цифровых технологий, для изучения уже открытых и вновь открывающихся тюркских письменных памятников.

Более того, современная тюркология расширила область научных исследований: ее исто- рико-филологическое направление приобрело интегративный характер и стало объектом взаимодействия филологической, историко-культурной, архелогической, этнографической, антропологической, философско-теологической и других наук.

Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева в соответствии со своей миссией в области образования и науки Республики Казахстан осуществляет системную деятельность в развитии тюркологии. Только в Казахстане имя выдающегося тюрколога Л.Н.Гумилева присвоено Евразийскому национальному университету, и в честь 100-летнего юбилея в университете открыт исследовательский кабинет Льва Николаевича, а в его скве- ре поставлена скульптурная композиция ученому.

В главном атриуме университета по решению Правительства РК в 2000 году и при содействии Правительтсва Японии установлена копия памятника Кюль-тегин как символа древнетюркской цивилизации, письменности и культуры. Рядом с памятником активно функционирует музей тюркской письменности, где проводятся интересные экскурсии и ведутся занятия тюркологов. В настоящее время памятник Кюль-тегина и музей тюркской письменности стали визитной карточкой университета.

С 2010 года в ЕНУ им. Л.Н. Гумилева открыта кафедра тюркологии, которая осуществляет большую образовательную, научную и международную деятельность. Университет готовит тюркологов нового поколения по всем трем уровням образования: бакалавриату, магистратуре и докторантуре. С 2013 года, первого выпуска докторантов PhD, защищены и утверждены Комитетом в сфере образования и науки МОН РК десять диссертаций, 10 человек кафедры получили ученую степень доктора PhD по специальности тюркология – уникальная ситуация, поскольку нигде в мире, кроме Республики Казахстан, не осуществляется подготовка докторов PhD по специальности тюркология.

За сравнительно короткий срок кафедре тюркологии удалось развить обширные международные связи с тюркологическими научными Центрами, Институтами и кафедрами Германии, Венгрии, Италии, Монголии, США, Франции, России и ее субъектов таких, как Татарстан, Башкортостан, Хакасия, Тыва и Алтай. Активное сотрудничают университет и кафедра тюркологии со странами тюркского мира (Турция, Азербайджан, Узбекистан и др). В рамках международного сотрудничества студенты - тюркологи осуществляют академическую мобильность, магистранты и докторанты проходят научные стажировки, профессоры и преподаватели дают мастер-классы и читают лекции в ближнем и дальнем зарубежье.

Известные ученые университета, занимающиеся тюркологическими исследованиями, разрабатывают грантовые республиканские и международные проекты, по результатам которых опубликованы солидные монографии, Атласы и книги, как факты научного дости- жения тюркологической науки Казахстана, а также написаны десятки статей, размещенные в базе данных международных рейтинговых журналов Web of Science и Scopus.

В контексте программных стратегических документов Президента и Правительства

(12)

11 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

Республики Казахстан в Евразийском национальном университете им. Л.Н. Гумилева было принято решение об издании журнала “Turkic Studies Journal”, в перспективе нацеленного на статус рейтингового международного журнала. В состав редакционной коллегии жур- нала привлечены ученые, известные за рубежом и в Казахстане.

Журнал содержит тематические рубрики: «История», «Этнография», «Памятники пись- менности», «Лингвистическая тюркология», «Фольклор и литература», «Персоналии»,

«Рецензирование», в которых публикуются статьи, посвященные изучению материальной и духовной культуры, языка и литературы, истории и общественно-экономической жизни тюркских народов.

Надеюсь, что новый журнал внесет достойный вклад в развитие тюркологии и призы- ваю всех принять участие в нем.

Главный редактор Ерлан Сыдыков

(13)

"Kyrgyz-Russian dictionary" of 1897: cultural and linguistic explications

“Kyrgyz-Russian dictionary” of 1897: cultural and linguistic explications

Nurila Shaimerdinova Doctor of Philology, professor Eurasian National University named after L.N.Gumilyov Nur-Sultan, Kazakhstan E-mail: nurila1607@mail.ru Abstract. The article is devoted to relevant topic in turkology – analysis of Turkic (Kazakh) monument of XIX centuries which was written in Cyrillic graphics. The author of the article reveals reasons of this transition at the turn of XIX-XX centuries by many Turkic folks, including Kazakhs, into Cyrillic script that gave an opportunity to broaden people’s minds, get Turkic folks familiar with Russian and Western culture and science, and meanwhile it had become possible for Kazakh folk to create own graphic and writing systems. Aim of the article: release dictionary as Cyrillic monument, as a cultural and linguistic source where language and non- language knowledge regarding Turkic world are stated. Linguistic knowledge exposes world view through the lens of lexical items: key concepts of Kazakhs at the turn of the century, non- language knowledge is presented in rituals, traditions and customs which have been reflected in monument. Significant case of this article is a semantic analysis of the monument’s lexical items which uncovers historical process of semantical transformation of Turkic words, on one side, and demonstrates semantic successive bond between lexical items of monument and vocabulary fund of modern Kazakh language and Turkic languages at all, on the other. The dictionary fund of the monument is a bright indicator of the functioning of historical vocabulary, as well as an indicator of the sense trasformation of lexems or their semantic continuity with the dictionary fund of modern Kazakh language, in particular, and Turkic languages in general.

Keywords: writing; graphics cases; monument; world view; ethnic constants; linguistic succession.

DOI:https://doi.org/10.32523/tsj.01-2019/5-5

«Киргизско-русскiй словарь» (1897): культурные и языковые экспликации Нурила Шаймердинова доктор филологических наук, профессор, Евразийский национальный университет им. Л. Гумилева Нур-Султан,Казахстан E-mail: nurila1607@mail.ru Аннотация. Статья посвящена актуальной в тюркологии теме, анализу тюркского (казахского) памятника XIX века, написанного кириллической графикой. Автор статьи раскрывает причины перехода на рубеже XIX- XX вв. многих тюркских народов, в т.ч.

казахов, на кириллицу, которая в тех социо-культурных условиях давала возможность просвещения народа, приобщения тюркских народов к русской, а также западной культуре и науке, а для казахского народа появилась возможность создания собственной графической системы и письменности. В статье анализируются языковые и неязыковые знания.

Языковые знания сквозь призму лексем раскрывают картину мира, ключевые понятия казахов на рубеже веков, неязыковые знания даются в ритуалах, традициях и обычаях, которые нашли отражение в памятнике. Словарный фонд памятника является ярким показателем функционирования исторической лексики, смысловой трансформации лексем и их семантической преемственности со словарным фондом современного казахского

(14)

74 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

языка, в частности, и тюркских языков в целом.

Ключевые слова: письменность; проблемы графики; памятник; картина мира;

этнические константы; семантическая преемственность.

Введение

В настоящее время в Республике Казахстан актуальна смена графической системы казахского языка, переход его с кириллицы на латиницу, что является сложным, во всех аспектах ресурсозатратным процессом. В данном контексте статья посвящена изучению нового архивного казахского памятника, в котором затронуты вопросы графики и в котором запечатлена история культуры и история развития казахского языка, сохранены преемственные смысловые связи языка памятников с современным литературным казахским языком, что является востребованным и необходимым в современных условиях.

Цель статьи: раскрыть кириллический памятник, Словарь XIX века, как культурно- языковой источник, в котором запечатлены языковые и неязыковые знания о мире казахов, в частности, и тюркском мире, в целом.

Материалы и методы

Основным материалом исследования послужил словарный фонд, корпус лексем

«Киргизско-русскiй словаря»1, изданный в Оренбурге в 1897 г. в Типо-литографiи Б.А.Бреслина.

Для анализа в статье также привлекаются тексты памятников: Букварь для киргизъ.

Букуар. - Казань. Центральная типография. 1908; Езгиликке ÿйрететин кнеге. Училище благочестія на киргизскомъ языке. Изданіе 3. - Казань. Типография М.А. Чирковой. 1892;

Букварь для киргизовъ. Жазуга ÿйрететин кнеге. - Казань. Типография Императорскаго университета. 1892.

Методы исследования: для достижения поставленной цели в статье использовались общенаучные методы от общего к частному, от частного к общему, систематизации и классификации, обобщения и анализа. Важными для статьи были приёмы и средства историко-культурного описания, ссылки на исторические источники и материалы.

Верифицированные данные о корпусе памятника были получены посредством тематической языковой и этнокультурной систематизацией лексем памятника. Смысловые идентификации и трансформации лексем памятника даны путем семантического, компонентно-сравнительного анализа.

Историко-культурный обзор

С распространением ислама в Степной Евразии с IX-X вв. основным языком письменности оказался арабский язык, чья графика которая использовалась тюркскими народами долгие столетия. Изменения отношения к использованию арабской графики происходят в конце

______________________________________________________________________

1.Примечание: в дальнейшем для удобства написания памятник обозначаем как «Словарь…»

(15)

"Kyrgyz-Russian dictionary" of 1897: cultural and linguistic explications

XIX — начале XX веков. К началу XX века снижается интерес к арабскому языку, поскольку он все же был языком ислама, медресе, зубрежки религиозных догм. В целях просвещения народа тюркская интеллигенция, борясь с косностью мулл и имамов, пыталась изобрести другие графические системы, либо перевести тюркские языки на латиницу или кириллицу. К числу таких реформаторов тюркской письменности следует отнести азербайджанского просветителя и писателя М.Ахундова, иранского публициста и дипломата М.Назимддевле, иранского писателя Мирза Мелькем-Хана, крымско-татарского просветителя И.Гаспринского, азербайджанского публициста М.Шахтахтинского, турецких писателей Ахмед Мидхета, Велед Челеби и историка Неджиб-Асим и многих других образованных людей конца XIX — начала XX веков. Именно в это время развернулась острая дискуссия среди образованных людей тюрко-мусульманского мира по поводу использования той или иной письменности. Эта борьба разделила людей на сторонников

«арабистов» и «латинистов» [1, с.69].

Активное участие в реформировании тюркской графики приняла и казахская интеллигенция. А.Байтурсынов адаптирует арабский шрифт к языковой системе казахского языка и называет его «төте жазу». К.Жубанов публикует ряд статей, посвященных проекту казахского алфавита и переходу его на латиницу («Проект казахского алфавита», «К проекту реформы казахского алфавита», «Қосар ма, дара ма») [2, с.238-254]. Первый дипломат Н.Тюрякулов разрабатывает свой проект перехода казахского языка на латиницу. Он пишет:

«…латинский алфавит целесообразнее арабского во всех отношениях. Латинский алфавит дает: экономию сил и средств, лучшее графическое изображение всех фонетических особенностей тюркских наречий, а в общественно-политическом отношении это означает собою выражение той тяги национальностей на Запад, которая сейчас, после октября 17 года, наблюдается повсеместно на всех окраинах бывшей Российской империи» [3, с.60].

На рубеже XIX — XX вв. для казахов положение с письменностью осложнялось и тем, что образованная часть населения писала либо на арабском, либо на чагатайском, либо на татарском языках, которые не могли передавать типологические особенности казахского языка, его богатство и красоту. Так, официальные документы царского правительства к казахским ханам, султанам, волостным или опубликованные в Казани, Уфе и Ташкенте религиозные киссы (поэмы), назидания мулл и тому подобное, хотя на титульных листах их стоит слово «казақша» (по-казахски), фактически писались, в основном, на испорченном или смешанном, иначе на так называемом книжном языке, где преобладали чагатайские и татарские элементы.

Например:

Бізләргә ярдам беріл, ізім сұбхан, Яралды каф нундан мұнша ғылман.

Бу сөзімә ярдам бер, жомарт патшам!

Сөйлеуім ярдам берсең болар асан [4, c.2].

В тексте наблюдаются непонятные или малопонятные казахскому народу арабизмы, фарсизмы и татаризмы. Фонетическая система и грамматические формы текста не соответствуют фонетической и грамматической системе казахского языка.

А.Кунанбаев, Ч.Валиханов, А.Байтурсынов, К.Жубанов, Ж.Аймаутов, М.Сералин и др. боролись за создание собственного казахского литературного языка. Газета «Дала уалаяты» («Киргизская степная газета»), появившаяся с конца 80-х годов XIX в., а позже журнал «Айкап», издававшиеся на казахском языке, внесли свой вклад в становление казахского литературного языка. Известно, что в журнале «Айкап» систематически печатались дискуссионные статьи об алфавите, об орфографии и о чистоте казахского языка; остро ставились политические вопросы, связанные с колониальной политикой царизма. На страницах журнала очень часто были публикации специалистов по различным

(16)

76 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

отраслям науки. Давались образцы лучших переводов с русского на казахский язык. В данном контексте становится популярным переход тюркских языков, а также казахского языка на кириллическую графику, в чем были заинтересованы, с одной стороны, русские чиновники (министр народного просвещения граф Толстой) и миссионеры В.В.Григорьев и. Н.И.Ильминский, служившие в Оренбургской пограничной комиссии и хорошо изучившие казахский народ, а также представители казахской интеллигенции такие, как И.Алтынсарин. Казахский язык изучается П.М.Мелиоранским, в результате чего появляются две публикации по фонетике и синтаксису казахского языка [5].

Появляется целая серия киргизских (казахских) азбук, букварей, хрестоматий, словарей, самоучителей, авторами которых были Н.И.Ильминский, И.Алтынсарин, В.В.Катаринский, А.Е.Алекторов, М.Тереньтиев и другие. Н.И.Ильминский фактически один из первых дает верифицированную характеристику казахскому языку, и в 1861 в Казани он публикует

«Материалы к изучению киргизского наречия», где пишет: «Киргизское наречие (казақ тілі) есть самостоятельная отрасль тюркского корня и относится к группе северно-тюркских диалектов. Оно отличается от татарского особенной фонетикой; имеет много древних форм грамматических, какие встречаются в старинных, т.н. жагайтайских книгах; заключает довольно (много) слов древнетюркских и даже монгольских, особенно относящихся к кочевому и родовому быту» [6, с. 19].

В это же время в России была создана специальная Переводческая комиссия под руководством Филарета Синьковского, которая продолжала привлекать тюркскую интеллигенцию для разработки букварей, словарей и других памятников на кириллице. В рамках деятельности указанной комиссии был создан ряд кириллических памятников, в т.ч. «Киргизско-русскій словарь. - Оренбургъ. Типо-литографія Б.А.Бреслина, 1897» [7-10].

Указанные казахские кириллические памятники конца XIX-XX вв. стали нам доступны совсем недавно – учеными Института Языкознания РАН А.В.Дыбо, Ю.В.Норманской было сделано предложение ППС кафедры тюркологии о совместном исследовании памятников.

Поэтому связь памятников с казахскими диалектами и освещению системы вокализма была посвящена статья Ю.В.Норманской и Н.Г.Шаймердиновой «Гласные первого ряда в казахских говорах (новые архивные и полевые материалы)»//Вопросы тюркской филологии.

Выпуск XI: Материалы Дмитриевских чтений/Отв.ред. Д.М.Насилов, Е.А.Оганова.- М., 2016 [11, с.177-215]. Кроме того, Н.Г. Шаймердиновой был написан ряд статей, посвященных анализу консонантной системы и словарного фонда памятников, сравнительному анализу языка указанных памятников с языковой системой современного казахского языка [12, с.147-156; 13, с.158-175; 14, с.492-500]. Следует отметить, что до настоящего времени словарный фонд «Словаря...» не был предметом специального исследования.

Анализ

Н.И. Ильминский думал о втором издании своих «Материалов...», что отмечено в Предисловии «Словаря...», и памятник был опубликован в исполнении воли Н.И.Ильминского на основе его «Материалов...». В Предисловии пишется: «Онъ заключаетъ въ себђ прежде всего весь словарь изъ «Матерiловъ», нђсколько исправленный и расположенный совсђмъ въ другомъ порядкђ, чђм какой былъ в»Матерiлахъ». Кромђ того онъ значительно дополненъ по матерiаламъ любезно доставленныхъ учителями киргизами (разумеется под киргизами, имеются ввиду учителя-казахи — вставка Н.Ш.) Балгимбаевымъ, Мiирманомъ Бiйсеновымъ, Сарыбатыровымъ, Джумалiевымъ, и особенно по матерiаламъ бывшего учителя султана Бахтигиреева» [10, с.3]. Таким образом, уже в Предисловии есть важная информация, что базой для «Словаря...» оказались не только

«Материалы» Н.И. Ильминского, но и главное подлинные материалы, представленные носителями казахского языка, просвещенными казахскими учителями и султаном,

(17)

"Kyrgyz-Russian dictionary" of 1897: cultural and linguistic explications

что, конечно, не могло не сказаться на качестве смыслового содержания «Словаря...».

«Словарь...», несмотря на то, что является двуязычным, по своему содержанию не похож на типы современных словарей, строго кодифицированных, литературно нормированных, лексически либо грамматически выдержанных, т.е. «Словарь...» является показателем развития тюркской лингвистики определенной исторической эпохи, развития тюркской лексикографии середины XIX и начала XX вв. Поэтому, с одной стороны, «Словарь...»

раскрывает языковые понятия и значения, с другой стороны, в нём описываются тюркские, казахские обычаи, обряды и ритуалы (Диаграмма 1: Особенности содержания памятника).

Такого сочетания языкового и этнокультурного материала нет в лексикографии современных тюркских языков и казахского языка.

Особенность структуры памятника заключается в том, общеупотребительные, лите- ратурные номинативы даются вместе с просторечными, разговорными или коннотатив- но окрашенными словами, например: ӓга - ӓгеке, акмак, алак-жулак, алжыган, алгырт- салгырт, ӓдеӳӳр, ӓне-мене, байпаҥда, баржый, бедрей бууаз, далпылда, едрей, ербеҥ, жӓрмес, жарым2 (Диаграмма 2: Особенности структуры памятника):

Корпус непроизводных слов в памятнике сочетается с производными, но не всегда последовательно и систематически. Основной корпус дефиниции дается в непроизводной форме: адам, ажым, агаш, абысын,айдагар, акбар, албра,арал, акын, арба, арам, арланъ, аул, ӓбгер, ӓбдӓн, ӓбіир, ӓдеми, ӓдис, ӓдеп багана, багдар, бӓдик, багын, бадал, бажыр, еки, еҥре, енши, еркек, есирке, есек, жабы,жага, жаду, жайлау, жайпак, жайна, жабык,байпак, байтал,балауз, байге, байгус, баксы, бакша, бака, бакай, гöр, гой, дабыл, дак, дӓм, дӓме, дӓн, дӓнекер, дӓнде, дӓргер, дöкен, домалак, домбра, дерек, даулпас, егиз,егес, ез, жайкал,

____________________________________________________________________________

2. Примечание: лексемы памятника используются, так как они даны в подлиннике, без фонетических и орфографических правок.

(18)

78 ISSN 2664-5157. Turkic Studies Journal, Number 1, Volume 1, 2019

жамау, жайла, жӓйли, жакын, жалбагай, жамагат, кешре, кумус, кöҥлÿ, курмандык, кына, нандруу, мезгилдеринде, мÿшö, öтÿрÿк, пиш, сакал тага, тіисти, тÿбти, тÿтÿн, тÿкрÿк, тÿймö, тяÿир, ур, улуг, урлама, узак и т.д.

Тем не менее, много словарных дефиниций, где слова представлены широким спектром словообразования и формообразования, причем внутри одной словарной статьи словообразование и формообразование могут не различаться и даваться в едином контексте, что обусловлено уровнем развития лингвистической тюркологии того времени, когда деривация еще не отпочковалась от морфологии как в настоящее время. Например: айт

«сказать», айттыр «сватать невесту», айтыс «состязание, спор», айтыстыр «словесно разбирать тяжбу» [10, с. 9]. Айт → айттыр, - тыр является формообразующим залоговым аффиксом, тогда как пара айт → айтыс относится к области деривации, где производный дериват айтыс образован от производящей основы айт при помощи словообразовательного форманта (СФ) -ыс, который имеет словообразовательное значение «действие по процессу».

Подобный словообразовательный процесс имеет место в деривации тюркских языков, а также в современном казахском языке: қайт → қайтыс, бар → барыс, жат →жатыс и т.д. В паре айтыс – айтыстыр, аффикс -тыр образует форму понудительного залога, т.е.

речь идет о формообразовании, что относится к сфере морфологии.

Рассмотрим другую словарную дефиницию: ары «похудеть» арыт «измучить», арык

«тощий, худощавый», арыкта «исхудать» [10, с. 19]. В паре ары – арыт наблюдается формообразование, где аффикс - т образует форму понудительного залога; в ары→ арык - словообразование, где СФ -к образует производный дериват в указанном в «Словаре...»

значении. Напротив, в арык – арыкта снова формообразование, где аффикс -та образует форму повелительного наклонения. Приведем еще один пример: байла «привязать, связать», байлам «завязка», байлау «условие, уговор, обещание, закрепление», байланыс

«связаться с кем», байлан «привязаться к кому», байластыр «связать поводья», байлангыр

«проклятие тому, кто не возвращается скоро откуда-нибудь» [10, с. 31]. В данной словарной статье сам глагол байла является производным от номинатива бай. В тоже время глагол развивает неплохие деривационные показатели, например: байла→ байлам, где СФ-м обозначает «абстрактное значение по действию», байла→ байлау, где СФ - у обозначает

«абстрактное условие», в паре байла→байланыс СФ -ныс выражает «абстрактное значение по действию». В паре байла → байлангыр, с одной стороны, формообразование байла-н, где - н является показателем возвратного залога, с другой стороны, словобразование: байлан- гыр, где СФ -гыр обозначает «абстрактный процесс». Наконец, в паре байла→ бала-с-тыр наблюдается только формообразование, -с выражает форму совместного залога, -тыр - форму понудительного залога. Таким образом, в рассмотренных словарных дефинициях памятника (их можно иллюстрировать еще много раз - Н.Ш.), лексические значения слов находятся в преемственной смысловой связи со значениями подобных лексем современного казахского языка, однако в словарных дефинициях не различаются словообразования и формообразования, не разграничивается сфера деривации и сфера морфологии.

Для исследования «Словаря...» большое значение имеет тематика его словарного фонда, в которой, с одной стороны раскрывается развитие исторической лексики тюркских слов, с другой стороны, тематическая классификация позволяет нам выявить понятия, в рамках которых происходит категоризация и концептуализация мира в сознании человека (см. Диаграмму 3: Формирование словарного фонда).

С точки зрения исторической лексики в памятнике имеются историзмы и архаизмы, что естественно поскольку словарный состав «Словаря...» фиксирует лексемы, характерные для носителей казахского языка середины XIX и начала XX вв. Известно, что тюркские историзмы, слова, вышедшие из употребления в современных тюркских языках, ибо исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали, историзмы не имеют

Ақпарат көздері

СӘЙКЕС КЕЛЕТІН ҚҰЖАТТАР

Следует отметить, что в настоящее время из-за отсутствия регулярного контроля и системы эко- логического мониторинга, как на самом полигоне ТКО “Шарра”, так

Таким образом, реформирование системы дошкольного образования в Республике Казахстан по- зволяет сделать вывод, что в целом предусматривается

Интеграция казахского, английского языка и музыки на сегодняшний день является востребованной как учащимися, так и родителями, пробуждая большой интерес

В настоящее время для нашей республики очень актуальна проблема эффективного использования энергии как необходимого условия экономи- ческого и социального развития,

Авторами рассмотрена система государственного аудита и финансового контроля, которая сформиро- вана в настоящее время в Республике Казахстан, а

Важным является также то, что в процессе такого общения студенты используют не только вы- работанные на занятиях английского языка языковые и

Особенностью внедрения бюджетирования, ориентированного на результат (БОР), в Казахстане в настоящее время является то, что оно охватывает все

Авторы «Концепции новой национальной политики Республики Казахстан на 2010 – 2020 годы» в целом выступая за обеспечение правовой защиты национальной