РАЗДЕЛ II. РАЗДЕЛ II. ТОЛКОВАНИЕ ПРАВА В НОРМАТИВНО- ПРАВОВЫХ АКТАХ КОНСТИТУЦИОННОГО СОВЕТА
2.2 Толкование законодательства в решениях Конституционного Совета Республики Казахстан и его значение для правотворчества
человека и гражданина. В то же время во всех решениях Конституционного Совета так или иначе учитываются и защищаются права граждан по вопросам, затронутым в обращениях установленного круга субъектов.
2.2 Толкование законодательства в решениях Конституционного
на их соответствие Конституции Республики; 1 – заключение Конституционного Совета Республики Казахстан; 25 – Послании Конституционного Совета о состоянии конституционной законности в Республике Казахстан; 7– о пересмотре постановлений Конституционного Совета Республики Казахстан; 17 – дополнительных и иных решении Конституционного Совета Республики Казахстан. 49
За 25 лет существования данный коллегиальный орган раскрылся во всей красе и рассматривал различные случаи. Конституционный Совет эволюционирует и имеет свою динамику развития. Тому подтверждение сравнительный анализ, проведенный в ходе написания диссертационной работы. В частности, из всех вышеперечисленных правовых актов, речь пойдет «о Нормативных Постановлениях Конституционного Совета о проверке конституционности законов и иных нормативно правовых актов по обращению судов». С помощью сравнительно-правого метода, мы проанализировали все 26 правовых актов на предмет соответствия текстов на государственном и русском языках.
Дело в том, что в соответствии со ст. 8 Закона РК «О языках в Республике Казахстан» языком работы и делопроизводства государственных органов является государственный язык, наравне с казахским языком официально употребляется русский язык. 50
Согласно подпункту 2) п.1 ст.41 Конституционного закона РК «О Конституционном Совете Республики Казахстан» итоговые решения Конституционного Совета публикуются на казахском и русском языках в официальных республиканских печатных изданиях.51
В положениях п.3 ст.24 Закона РК «О правовых актах» указано, что тексты нормативных правовых актов на казахском и русском языках должны быть аутентичны.52
49 Решения Конституционного Совета Республики Казахстан // Официальный сайт Конституционного Совета Республики Казахстан. URL: https://ksrk.gov.kz/index.php/ru/solutions (20.12.2021).
50 Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I «О языках в Республике Казахстан» (с изменениями и дополнениями по состоянию на 30.12.2020 г.) // [URL: https://adilet.zan.kz/rus/docs/Z970000151_ (01.12.2020).
51 Конституционный закон Республики Казахстан от 29 декабря 1995 года № 2737
«О Конституционном Совете Республики Казахстан» (с изменениями и дополнениями по состоянию на 22.12.2017 г.). URL:https://online.zakon.kz/document/
?doc_id=1004022 (22.02.2020).
52 Закон Республики Казахстан от 6 апреля 2016 года № 480-V «О правовых актах»
(с изменениями и дополнениями по состоянию на 12.03.2021 г.). URL:
https://adilet.zan.kz/rus/docs/Z1600000480 (10.11.2019).
Все вышесказанное свидетельствует о том, что акты Конституционного Совета публиковаться на казахском и русском языках и оба текста должны быть аутентичными, то есть одинаковыми.
Здесь важно уточнить отличие законов принимаемых Парламентом и нормативно правовыми актами Конституционного Совета в плане аутентичности текстов.
Так проекты законодательного акта согласно п. 1 ст. 29 Закона РК «О правовых актах» в Мажилис Парламента вносится изначально на двух языках и два этих текста проходит читку равнозначно. После этого в соответствии с п. 1 ст. 33 этого же Закона два текста одновременно проходят научную лингвистическую экспертизу в части аутентичности их текстов на казахском и русском языках.
С актами Конституционного Совета дела обстоят иначе. Если описывать все производство Конституционного Совета с языковой точки зрения, то условно оно состоит из 3 этапов.
Первый этап – порядок возбуждения конституционного производства.
В соответствии с п. 1 Регламента Конституционного Совета Республики Казахстан обращения субъектов, перечисленных в пунктах 1 и 2 ст. 72 Конституции РК должны быть оформлены на двух языках (казахском и русском).
Второй этап – конституционное производство.
В соответствии с п. 2 ст. 28 Конституционного закона РК «О Конституционном Совете Республики Казахстан» протокол заседания Конституционного Совета ведется на языке конституционного производства. Согласно п. 1 ст. 29 Конституционное производство осуществляется, а принимаемые Конституционным Советом решения излагаются на казахском либо русском языках. Из этого можно сделать, что в этом этапе есть альтернатива либо казахский, либо русский. Получается, что в отличии от текста закона, который вносится и рассматривается равнозначно на двух языках, в Конституционном Совете производство проходит на одном из этих двух языках.
Третий этап – публикация решений Конституционного Совета.53
В соответствии с подпункт 2) п. 1 ст. 41 РК «О Конституционном Совете Республики Казахстан» решения Конституционного Совета публикуются на казахском и русском языках в официальных республиканских печатных изданиях.
53 Регламент Конституционного Совета Республики Казахстан Утвержден постановлением Конституционного Совета Республики Казахстан от 19 апреля 2002 года N1. URL: http://adilet.zan.kz/rus/docs/S02000001A_ (16.12.2019).
Все это указывает на то, что в отличие от законов, решения Конституционного Совета и производство сначала обсуждаются и принимаются на одном языке, а потом переводятся на другой язык. Более того, не смотря на то, что и закон и решения относятся к правовому акту, решения Конституционного Совета не проходят научную экспертизу на проверку аутентичности казахского и русского языков.
Однако надо сказать, что аутентичность текстов правовых актов имеет большое значение, такой правовой акт может быть признан неконституционным. Об этом не раз указывал сам Конституционный Совет. Например, в постановлении Конституционного Совета от 14 февраля 2007 года № 2 «О проверке Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам адвокатуры» на соответствие Конституции Республики Казахстан» указано, что в случае, если несоответствие текстов на казахском и русском языках искажает концептуальное содержание правовой нормы и делает невозможным ее однозначное понимание, такая норма, исходя из пункта 2 статьи 7 Основного Закона, может быть признана в установленном порядке не соответствующей Конституции».54
Именно поэтому в нашей стране в отличии, например от Российской Федерации первым этапом толкование права будет именно проверка аутентичности текстов нормы. Такие случаи на практике Конституционного Совета уже были. Например, Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 21 января 2020 года № 1 «О проверке конституционности подпункта 8) статьи 107 Закона Республики Казахстан «О жилищных отношениях» по представлению Алатауского районного суда города Алматы».
При проверке текстов на казахском и русском языках вышеуказанной нормы Конституционным Советом было выявлено несоответствие. А именно, На казахском языке он изложен следующим образом: «8) олар меншiк құқығымен орналасқан жерiне қарамастан өзге тұрғын үйдi сатып алған болса». На русском же языке данные положения сформулированы в
54 Постановление Конституционного Совета от 14 февраля 2007 года № 2 «О проверке Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам адвокатуры»
на соответствие Конституции Республики Казахстан» // Официальный сайт Конституционного Совета Республики Казахстан. URL:
https://ksrk.gov.kz/index.php/ru/solutions/np-ks-rk-ot-24012007-g-no1-o-proverke- konstitucionnosti-chasti-pervoy-stati-109-ugolovno (15.01.2021).
следующей редакции: «8) они приобрели иное жилище на праве собственности, независимо от его места нахождения». 55
Из сказанного следует, что если в тексте на казахском языке слова
«сатып алған болса» (если купил) предполагает конкретное основание возникновения права собственности на жилище – путем совершения сделки купли-продажи, то в редакции рассматриваемой нормы на русском языке слово «приобрели» охватывает не только покупку, но и все иные способы (получение жилища по наследству, в дар, в порядке приватизации и другие). Тем самым, редакции данной нормы на казахском и русском языках по-разному решают вопрос о выселении из государственного жилища. 56
Указанные недостатки порождают правовую неопределенность, споры и отсутствие единой судебной практики по вопросу применения нормы права.57
Так, как предмет нашего исследования акты Конституционного Совета и как уже говорилось ранее в данной диссертационной работе мы будет проверять «о Нормативных Постановлениях Конституционного Совета о проверке конституционности законов и иных нормативно правовых актов по обращению судов».
Тут важно уточнить, что расхождения в части языка текста актов Конституционного Совета, мы поделили на два: технические и смысловые.
К техническим относиться такие несоответствия, которые в целом не влияют на смысл текста. Во многом это такие ошибки, которые встречаются в наименовании, дате, месте вынесения решения, составе Конституционного Совета, а также в субъектах обращения и их представителей. Стоит, уточнить, что технические расхождения могут поводом для внесения изменения в акты Конституционного Совета.
К смысловым относятся такие несоответствия, которые влияют на понимаете текста решения Конституционного Совета и в какой-то степени ставит под сомнение конституционность данного решения.
55Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 21 января 2020 года № 1 «О проверке конституционности подпункта 8) статьи 107 Закона Республики Казахстан «О жилищных отношениях» по представлению Алатауского районного суда города Алматы» // [Электронный ресурс] – Режим доступа – URL: http://ksrk.gov.kz/ru/solutions/np-ks-rk-ot-21012020-g-no1-o-proverke- konstitucionnosti-podpunkta-8-stati-107-zakona (26.04.2020).
56См. там же.
57 См. там же.
Нормативное постановление Конституционного Совета РК от 21 апреля 1997 года № 6/2 «О представлении Ленинского районного суда г.Караганды о признании неконституционным пункта 2 статьи 33 Указа Президента Республики Казахстан, имеющего силу закона, «О государственной службе»58
1. Нормативное постановление Конституционного Совета РК от 21 апреля 1997 года № 6/2 «О представлении Ленинского районного суда г.Караганды о признании неконституционным пункта 2 статьи 33 Указа Президента Республики Казахстан, имеющего силу закона, «О государственной службе».
Қарағанды қаласындағы Ленин аудандық сотының Қазақстан Республикасы Президентiнiң Конституциялық заң күшi бар «Мемлекеттiк қызметi туралы» Жарлығының 33-бабы 2-тармағының конституциялық еместігін тану жөнiндегi ұсынысы туралы Қазақстан Республикасы Конституциялық Кеңесiнiң 1997 жылғы 21 сәуiрдегi № 6/2 қаулысы 59– в тексте на казахском языке это не нормативное постановление, а постановление.
2. При этом суд обосновывает свою позицию ссылками на нормы Конституции Республики Казахстан: статьи 14 – о равенстве всех перед законом и судом.
Бұл жерде сот көзқарасын Қазақстан Республикасы Конституциясының:
14-бабы барлығының заң мен сот алдындағы теңдiгi.
Перевод правильный, но формулировка данной статьи в Конституции на казахском яыке другая. В статье 14 написано:
Заң мен сот алдында жұрттың бәрi тең.
3. Пункт 4 статьи 33 Конституции Республики Казахстан гласит, что граждане Республики имеют равное право на доступ к государственной службе.
Қазақстан Республикасы Конституциясы 33-бабының 4-тармағында Республика азаматтарының мемлекеттiк қызметке кiруге құқығы бар делiнген. – в тексте на казахском языке написано, что граждане имеют право на доступ к государственной службе, а в русском языке граждане имеют равное право на доступ.
4. Что касается пенсионеров, состоящих на государственной службе на момент вступления в силу Указа и на которых не распространяется его
58Сборник нормативных постановлений Конституционного Совета Республики Казахстан. – Нур-Султан, 2019. – С. 35. (четвертое издание).
59 Қазақстан Республикасы Конституциялық Кеңесінің нормативтік қаулыларының жинағы.– Нұр-Сұлтан, 2019. – Б. 38 (төртінші басылым).
действие, их служебная деятельность регулируется трудовым законодательством Республики Казахстан.
Жарлық күшiне енген сәтте мемлекеттiк қызметте жүрген зейнеткерлерге келетiн болсақ, оның күшi оларға жүрмейдi, олардың қызметi Қазақстан Республикасының еңбек заңымен реттеледi.
Правильно будет:
Трудовое законодательство – еңбек заңнамасы.
Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 29 октября 1999 года N 20/2 «О представлении председателя Сарыаркинского районного суда города Астаны о признании неконституционным статьи 36 Закона Республики Казахстан «О нормативных правовых актах».60
1. представителей Верховного Суда и Генеральной прокуратуры Республики Тусупбекова Р.Т. и Еримбетова С.С.
Республика Жоғарғы Соты мен Бас прокуратурасынан – Р.Т. Түсiпбеков және С.С. Ерiмбетовтiң қатысуымен – пропущено слово представители – өкілдері.61
2. Изучив имеющиеся материалы, заслушав сообщение докладчика Омарханова К.А., выступления субъекта обращения и приглашенных участников заседания, Конституционный Совет Республики Казахстан.
Қолда бар материалдарды зерделеп, баяндамашы Қ.Ә. Омархановтың хабарын, өтiнiш субъектiсi өкiлiнiң және отырысқа қатысуға шақырылғандардың сөздерiн тыңдап – в русском тексте нет слово өкiлiнiң – представителя.
3. Соответствующее конституционное положение предусматривает легитимность Закона об амнистии с 13 июля 1999 года, тогда как подпункт 1) пункта 1 статьи 36 Закона «О нормативных правовых актах» - с 8 августа текущего года, поскольку акт амнистии впервые опубликован в газете
«Егемен Казахстан» 28 июля 1999 года.
1999 жылғы 13 шiлдеден бастап, ал «Нормативтiк құқықтық актiлер туралы» Заңның 36-бабы 1-тармағының 1) тармақшасы болса – үстiмiздегi жылдың 8 тамызынан бастап заңды екендiгiн көзде тұтады, себебi рақымшылық жасау актiсi алғаш рет «Егемен Қазақстан» газетiнде 1999 жылғы 28 шiлдеде жарияланған.
60 Сборник нормативных постановлений Конституционного Совета Республики Казахстан. – Нур-Султан, 2019. – 518 с. (четвертое издание).
61Қазақстан Республикасы Конституциялық Кеңесінің нормативтік қаулыларының жинағы.– Нұр-Сұлтан, 2019. – 540 б. (төртінші басылым).
В тексте на казахском языке перевод совершенно неправильный, текущего год никак не переводится как үстiмiздегi жылдың. Правильно будет – ағымдағы жылдың.
4. Верховный Суд и Генеральная прокуратура Республики 1 сентября текущего года...
Республиканың Жоғарғы Соты мен Бас прокуратурасы үстiмiздегi жылдың 1 қыркүйегiнде төмендегi соттар мен прокурорларға...
В этом отрывке такая же ошибка, как в отрывке разобранном выше.
Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 5 мая 1999 года N 8/2 «О представлении Мангистауского областного суда о признании неконституционной части шестой статьи 292 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан».
1. Конституционный Совет Республики Казахстан в составе Председателя Кима Ю.А и членов Совета Акуева Н.И...
Қазақстан Республикасының Конституциялық Кеңесi құрамында Төраға Ю.А. Ким және Кеңес мүшелерi Н.I. Өкеев...
Пример, из официального сайта Конституционного Совета РК:
каз. яз. Рогов Игорь Иванович – рус. яз. Рогов Игорь Иванович62 В самом сайте на казахском языке в разделе экс-члены Конституционного Совета Ф.И.О. бывшего члена Совета Акуева Николая Ильича не перводят63, но почему-то в постановлении допущено такое грубое нарушение.
2. При этом Конституция не определяет порядок реализации этого конституционного права. Из статьи 75 и подпункта 3) пункта 3 статьи 77 Конституции следует, что этот механизм устанавливается в законах Республики, регламентирующих вопросы организационно-правового построения судебной системы и отправления правосудия.
Сонымен бiрге Конституция бұл конституциялық құқықты жүзеге асырудың тәртiбiн анықтамайды. Конституцияның 75-бабынан және 77- бабының 3-тармағы 3) тармақшасынан бұл механизм сот жүйесiнiң ұйымдық - құқылық құрылуының және сот төрелiгi iске асырылуының мәселелерiн реттейтiн Республика заңдарында белгiленетiнi келiп шығады.
62 Экс члены Конституционного Совета // Официальный сайт Конституционного Совета Республики Казахстан. URL:http://ksrk.gov.kz/index.php/kk/konstituciyalyk- kenestin-eks-musheleri (18.01.2021).
63 Конституциалық Кеңестің экс-мүшелері// Қазақстан Республикасының Конституциялық Кеңесінің ресми сайты. URL:http://ksrk.gov.kz/index.php/kk/konstituciyalyk- kenestin-eks-musheleri (18.01.2020).
организационно-правового построения – ұйымдық- құқықтық құрылымының
Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 24 апреля 1997 года N 9/2 «Об обращении Акмолинского областного суда о признании неконституционной части 3 статьи 3
"Положения об адвокатуре Казахской ССР", утвержденного Законом Казахской ССР от 13 ноября 1980 года".64
Конституционный Совет Республики Казахстан в составе:
Председателя Конституционного Совета Кима Ю.А. и членов Конституционного Совета - Акуева Н.И...
1. Қазақстан Республикасының Конституциялық Кеңесi құрамында Конституциялық Кеңестiң мүшелерi Н.И. Акуев...65
В тексте на русском языке в заседании участвует Председателя Конституционного Совета Кима Ю.А., а вот в тексте на казахском языке заседание проходит без Председателя.
2. Решением Акмолинского областного суда от 7 августа 1996 года иск был удовлетворен и управление юстиции Акмолинской области обязано было зарегистрировать Акмолинскую областную коллегию адвокатов № 2 в форме общественного объединения в качестве юридического лица.
Ақмола облыстық соты 1996 жылғы 7 тамызда талап арызды қарап, шешiм қабылдаған болатын, ал Ақмола облыстық әдiлет басқармасы оны Ақмола облыстық № 2 адвокатурасы алқасын қоғамдық бiрлестiк түрiндегi заңды тұлға түрiнде тiркеуге мiндеттi едi.
1. В тексте на казахском языке не понятно какое решение было принято Акмолинским обласным судом – удовлетворили иск или нет, написано лишь, что решение принято, но при проверке этого же предложения становиться ясно, что иск был удовлетворен. В целом предолжение на казахском языке не совсем првильно переведено.
Правильно будет так:
Ақмола облыстық сотының 1996 жылғы 7 тамыздағы шешімімен талап арыз қанағаттандырылған болатын, ал Ақмола облыстық әдiлет басқармасы оны Ақмола облыстық № 2 адвокатурасы алқасын қоғамдық бiрлестiк түрiндегi заңды тұлға түрiнде тiркеуге мiндеттi едi.
2. Поскольку порядок регистрации общественных объединений установлен единый, то, по мнению, суда, не требуется предварительного
64 Сборник нормативных постановлений Конституционного Совета Республики Казахстан. – Нур-Султан, 2019. – С. 37. (четвертое издание).
65Қазақстан Республикасы Конституциялық Кеңесінің нормативтік қаулыларының жинағы.– Нұр-Сұлтан, 2019. – Б. 40. (төртінші басылым).
согласия государственного органа на создание общественного объединения.
Себебi қоғамдық бiрлестiктердi тiркеудiң тәртiбi бiрдей бекiтiлген, демек, ол сот пiкiрi бойынша, қоғамдық бiрлестiктердi құруға мемлекеттiк органдардың алдын ала келiсiм беруiн қажет етпейдi.
Порядок слов текста на русском языке препятствует правильному пониманию предложения. Лучше бы было: Поскольку установлен единый порядок регистрации общественных объединений...
Так же порядок слов в предложении на казахском языке: Себебi қоғамдық бiрлестiктердi тiркеудiң бiрдей тәртiбi бекiтiлген...
Текст на казахском языке переведен неправильно:
Это сложно подчиненное предложение с придаточными причины, присоединенное с помощью союза – поскольку. В казахском языке придаточное причины присоединяется к главному предложению с помощью окончании –дықтан/діктен. Поэтому служебное слово себебі здесь лишнее.
Қоғамдық бiрлестiктердi тiркеудiң бiрдей тәртiбi бекiтiлгендіктен, демек, ол сот пiкiрi бойынша, қоғамдық бiрлестiктердi құруға мемлекеттiк органдардың алдын ала келiсiм беруiн қажет етпейдi.
В тексте на русском языке установлен единый порядок, а на казахском языке установлен одинаковый порядок.
Единый – біріңғай Одинаковый – бірдей
Правильно будет: установлен единый порядок – біріңғай тәртіп бекітілген.
Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 10 июля 2000 года N 14/2 «О представлении Северо- Казахстанского областного суда о признании неконституционным подпункта 3) части первой статьи 281 Кодекса Казахской ССР об административных правонарушениях. Постановление Конституционного Совета Республики Казахстан».66
66Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 10 июля 2000 года N 14/2 «О представлении Северо-Казахстанского областного суда о признании неконституционным подпункта 3) части первой статьи 281 Кодекса Казахской ССР об административных правонарушениях. Постановление Конституционного Совета Республики Казахстан» Официальный сайт Конституционного Совета Республики Казахстан. URL:
https://ksrk.gov.kz/index.php/ru/solutions/np-ks-rk-ot-10072000-g-o-predstavlenii- severo-kazakhstanskogo-obl-suda-o-priznanii (30.11.2020).
1. Тем самым, норма подпункта 3) части первой статьи 281 Кодекса...
Сол арқылы, аудандық (қалалық) соттың айыппұл салу туралы әкiмшiлiк iстер...
Тем самым – Осылайша
2. Не согласуется исследуемая норма Кодекса и с требованиями пункта 1 статьи 14 Конституции о равенстве всех перед законом и судом, поскольку административное судопроизводство, в отличие от уголовного и гражданского, исключает какой бы то ни было порядок проверки другими судебными инстанциями законности и обоснованности судебного решения по протесту и жалобе заинтересованных органов и лиц с целью исправления судебных ошибок.
Кодекстiң зерттелiп отырған нормасы жұрттың бәрiнiң заң мен сот алдындағы теңдiгi туралы Конституцияның 14-бабы 1-тармағының талабымен үйлеспейдi, себебi, қылмыстық пен азаматтықтан айырмашылығы, әкiмшiлiк сот iсiн жүргiзу, мүдделi органдар мен тұлғалардың сот қателiгiн түзету мақсатында наразылық бiлдiруi мен арызы бойынша сот шешiмiнiң заңдылығын және негiздiлiгiн басқа сот инстанциялары тексеруiнiң қандай-да болмасын тәртiбiн жоққа шығарады.67
Текст на казахском языке не совсем понятен, потому что порядок слов расположен неправильно.
Слово в отличие на казахский здесь нужно перевести қарағанда Лучше будет:
Кодекстiң зерттелiп отырған нормасы жұрттың бәрiнiң заң мен сот алдындағы теңдiгi туралы Конституцияның 14-бабы 1-тармағының талабымен үйлеспейдi, себебi, әкiмшiлiк сот iсiн жүргiзу, қылмыстық пен азаматтық іс жүргізуге қарағанда...
Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 27 ноября 1998 года N 14/2 «О представлении Верховного Суда Республики Казахстан о признании неконституционной части третьей
67 Солтүстiк Қазақстан облыстық сотының Қазақ КСР-iнiң Әкiмшiлiк құқық бұзушылық туралы кодексiнiң 281-бабы бiрiншi бөлiгiнiң 3) тармақшасын конституциялық емес деп тану жөнiндегi ұсынымы туралы" Қазақстан Республикасының Конституциялық Кеңесінің 10.07.2000 № 14/2 қаулысы //
Қазақстан Республикасының Конституциялық Кеңесінің ресми сайты. URL:
https://ksrk.gov.kz/index.php/kk/solutions/soltustik-kazakstan-oblystyk-sotynyn-kazak- ksr-inin-kimshilik-kukyk-buzushylyk-turaly (30.11.2020).
статьи 261 Кодекса Казахской ССР об административных правонарушениях».68
1. Однако, если в части второй статьи 261 Кодекса об административных правонарушениях предусматривается возможность рассмотрения дела в отсутствии привлекаемого лица, то в части третьей этой же статьи Кодекса содержится исключение из этого правила, гласящее, что лица, привлекаемые к ответственности по перечисленным в этой части статьям Кодекса об административных правонарушениях, обязаны присутствовать при рассмотрении их дела.
Алайда, егер әкiмшiлiк құқық бұзушылықтар туралы Кодекстiң 261- бабының екiншi бөлiгiнде iстi жауапқа тартылған адамның қатысуынсыз қарау мүмкiндiгi көзделсе, Кодекстiң осы бабының үшiншi бөлiгiнде осы ережеге кереғар, әкiмшiлiк құқық бұзушылықтар туралы кодекстiң осы бөлiгiнде айтылған баптары бойынша жауапкершiлiкке тартылған адамдар олардың iстерi қаралған кезде қатысуға мiндеттi деп жазылған.69
Если в тексте на русском языке написано содержится исключение, то в казахском тексте написано, что содержится противоречие
Кереғар – противоречие.
Вывод: Найденные нами ошибки показывают, что и в решениях Высшего органа по защите прав и свобод человека и гражданина имеются положения, которые в дальнейшем могут быть причиной споров.
Постановления Конституционного Совета РК должны быть эталоном для всех остальных правовых актов, но выявленные в них технические и смысловые ошибки могут привести к разночтению постановлении, к ущемлению прав и свобод граждан. В определенных ситуациях может
68 Нормативное постановление Конституционного Совета Республики Казахстан от 27 ноября 1998 года N 14/2 «О представлении Верховного Суда Республики Казахстан о признании неконституционной части третьей статьи 261 Кодекса Казахской ССР об административных правонарушениях». // Официальный сайт Конституционного Совета Республики Казахстан.
URL: https://ksrk.gov.kz/index.php/ru/solutions/np-ks-rk-ot-27111998-g-no142-o- predstavlenii-verkhovnogo-suda-respubliki-kazakhstan-o (26.11.2020).
69 Қазақстан Республикасы Жоғарғы Сотының Қазақ КСР әкiмшiлiк құқық бұзушылықтар туралы Кодексiнiң 261-бабының үшiншi бөлiгiн конституциялық емес деп тану туралы ұсынымы туралы Қазақстан Республикасы Конституциялық Кеңесiнің 1998 жылғы 27 қарашадағы № 14/2 қаулысы // Қазақстан Республикасының Конституциялық Кеңесінің ресми сайты. URL:
https://ksrk.gov.kz/index.php/kk/solutions/kr-zhogargy-sotynyn-kazak-ksr-kimshilik- kukyk-buzushylyktar-turaly-kodeksinin-261-babynyn (26.11.2020).
возникнуть вопрос о конституционности проанализированных нами нормативных постановлений. Стоит отметить, что расхождения были найдены в постановлениях с 1996 по 2000 года. Сейчас, Нормативные Постановления Конституционного Совета РК соответствуют своему уровню и отличаются грамотным изложением и соответствием аутентичности текстов на казахском и русском языках. Все же, Конституционному Совету стоит пересмотреть вышеуказанные решения и внести в них поправки.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. ТОЛКОВАНИЕ ПРАВА И ОБЕСПЕЧЕНИЕ СПРАВЕДЛИВОСТИ И КОНСТИТУЦИОННОЙ ЗАКОННОСТИ
В ходе данного научного исследования, рассуждая о его актуальности, мы опирались в первую очередь на деятельность, акты и историю Конституционного Совета.
В первой разделе были рассмотрены классификация толкования права по способу, субъектам и объему. Выведена статистика применения способов толкования с примерами.
Во второй разделе были раскрыты проблемы конституционного судопроизводства Республики Казахстан. Выявлены несоответствия текстов казахского и русского языка Постановлений Конституционного Совета. Был проведен сравнительный анализ зарубежных стран и наглядно иллюстрирован пробел в конституционном законодательстве.
1. В настоящей исследовательской работе была затронута проблема казахстанской системы права, в части аутентичности текстов норм права на казахском и русском языках. Мы показали, что не только нормы законов, кодексов имеют некоторые несоответствия текстов, но и в нормативных постановлениях Конституционного Совета РК встречаются расхождения. В связи с чем, предлагается ряд мер по устранению данной проблемы:
2. Предлагается ввести факультативную дисциплину в высшие учебные заведения юридического и филологического профиля под названием
«Юридический перевод». Так как юридический текст имеет множество особенностей и в нашей стране на законодательном уровне заложено, что тексты на казахском и русском языке должны быть аутентичными, проверять и переводить тексты закона должны переводчики или юристы имеющие знания о праве.
3. Следует обратить внимание на развитие юридической части корпуса казахского языка. В настоящее время развитием корпуса казахского языка занимаются только лингвисты, но стоит сказать, что вносить вклад в него должен представитель каждой профессии. Так как мы все – не важно, юристы, физики, биологи, оперируем языком. Тогда со временем, мы